Перед боєм з Даніелем Дюбуа український боксер Олександр Усик знову привернув увагу не лише спортивною формою, а й незвичною фразою, яка стала вірусною в мережі. Під час фінальної пресконференції, коли між менеджером Усика Егісом Клімасом і промоутером Дюбуа Френком Уорреном виникла суперечка, боксер несподівано втрутився, аби зупинити шум, і спокійно промовив: «Don’t push the horses», пише NewDay з посиланням на LiveStory.

Ця фраза збентежила іноземну публіку. Річ у тім, що вона є дослівним перекладом українського вислову «Не гони лошадей!», який англійською зазвичай передається як «Hold your horses». Такий нестандартний варіант викликав здивування — Уоррен навіть попросив Усика повторити слова, але все одно не зрозумів, і пожартував, що йому потрібен перекладач.
Усик неодноразово повертався до цієї фрази під час дискусій на сцені. Після кожної репліки опонента він знову казав: «Don’t push the horses», спокійно та з посмішкою. Жести і міміка українця лише додавали ситуації колориту.
Відео з цією фразою швидко поширилось у соцмережах. З’явились ролики, на яких Усик навчає англомовного чоловіка правильно вимовляти: «Don’t push the horses», демонструючи значення словами та жестами. Користувачі TikTok та Instagram активно обговорюють момент, а сам вислів став мемом.
Як з’ясувалось, автором жартівливого перекладу є український гуморист Василь Харизма. Саме він першим використав фразу в YouTube-шоу, де зірки тренують англійську мову. Згодом він опублікував відео у TikTok, де порівняв свою версію з тим, як сказав Усик. Цей момент лише посилив хвилю популярності вислову.
Нагадуємо, раніше ми писали про те, що Джейк Пол викликав Усика на бій за правилами ММА після його перемоги над Дюбуа.