Перед боєм з Даніелем Дюбуа український боксер Олександр Усик знову привернув увагу не лише спортивною формою, а й незвичною фразою, яка стала вірусною в мережі. Під час фінальної пресконференції, коли між менеджером Усика Егісом Клімасом і промоутером Дюбуа Френком Уорреном виникла суперечка, боксер несподівано втрутився, аби зупинити шум, і спокійно промовив: «Don’t push the horses», пише NewDay з посиланням на LiveStory.

Ця фраза збентежила іноземну публіку. Річ у тім, що вона є дослівним перекладом українського вислову «Не гони лошадей!», який англійською зазвичай передається як «Hold your horses». Такий нестандартний варіант викликав здивування — Уоррен навіть попросив Усика повторити слова, але все одно не зрозумів, і пожартував, що йому потрібен перекладач.
Усик неодноразово повертався до цієї фрази під час дискусій на сцені. Після кожної репліки опонента він знову казав: «Don’t push the horses», спокійно та з посмішкою. Жести і міміка українця лише додавали ситуації колориту.
Відео з цією фразою швидко поширилось у соцмережах. З’явились ролики, на яких Усик навчає англомовного чоловіка правильно вимовляти: «Don’t push the horses», демонструючи значення словами та жестами. Користувачі TikTok та Instagram активно обговорюють момент, а сам вислів став мемом.
Як з’ясувалось, автором жартівливого перекладу є український гуморист Василь Харизма. Саме він першим використав фразу в YouTube-шоу, де зірки тренують англійську мову. Згодом він опублікував відео у TikTok, де порівняв свою версію з тим, як сказав Усик. Цей момент лише посилив хвилю популярності вислову.
Нагадуємо, раніше ми писали про те, що Джейк Пол викликав Усика на бій за правилами ММА після його перемоги над Дюбуа.
Немає коментарів. Будьте першим, хто прокоментує